prev

SOMMAIRE

prev

Menschenheit / Humanité

Menschheit vor Feuerschlünden aufgestellt,
Ein Trommelwirbel, dunkler Krieger Stirnen,
Schritte durch Blutnebel ; schwarzes Eisen schellt,
Verzweiflung, Nacht in traurigen Gehirnen :
Hier Evas Schatten, Jagd und rotes Geld.
Gewölk, das Licht durchbricht, das Abendmahl.
Es wohnt in Brot und Wein ein sanftes Schweigen
Und jene sind versammelt zwölf an Zahl.
Nachts schrein im Schlaf sie unter Ölbaumzweigen ;
Sankt Thomas taucht die Hand ins Wundenmal.

Humanité fihér face aux gueules du feu,
Un roulement de tambour, fronts des guerriers sombres.
Traversée de brouillards sanglants ; le fer noir tonne ;
Désespoir et nuit au fond des cervelles tristes :
L’ombre d’Ève ici même, et chasse et argent rouge.
Ciel bas où perce la lumière, sainte Cène.
Dans le pain et le vin se fait un doux silence
Eux ici rassemblés ils se sont comptés douze.
Criant ensommeillés sous les grands oliviers ;
Saint Thomas a lui-même la main sur la plaie.