prev

SOMMAIRE

prev

Der Spaziergang / La Promenade

                  Musik summt im Gehölz am Nachmittag.
                  Im Korn sich ernste Vogelscheuchen drehn.
                  Holunderbüsche sacht am Weg verwehn;
                  Ein Haus zerflimmert wunderlich und vag.
                  
                  In Goldnem schwebt ein Duft von Thymian,
                  Auf einem Stein steht eine heitere Zahl.
                  Auf einer Wiese spielen Kinder Ball,
                  Dann hebt ein Baum vor dir zu kreisen an.
                  
                  Du träumst : Die Schwester kämmt ihr blondes Haar,
                  Auch schreibt ein ferner Freund dir einen Brief.
                  Ein Schober fliegt durchs Grau vergilbt und schief
                  Und manchmal schwebst du leicht und wunderbar.
                  
                  § 2
                  
                  Die Zeit verrinnt. O süßer Helios !
                  O Bild im Krötentümpel süß und klar;
                  Im Sand versinkt ein Eden wunderbar.
                  Goldammern wiegt ein Busch in seinem Schoß.
                  
                  Ein Bruder stirbt dir in verwunschnem Land
                  Und stählern schaun dich seine Augen an.
                  In Goldnem dort ein Duft von Thymian.
                  Ein Knabe legt am Weiler einen Brand.
                  
                  Die Liebenden in Faltern neu erglühn
                  Und schaukeln heiter hin um Stein und Zahl.
                  Aufflattern Krähen um ein ekles Mahl
                  Und deine Stirne tost durchs sanfte Grün.
                  
                  Im Dornenstrauch verendet weich ein Wild.
                  Nachgleitet dir ein heller Kindertag,
                  Der graue Wind, der flatterhaft und vag
                  Verfallne Düfte durch die Dämmerung spült.
                  
                  § 3
                  
                  Ein altes Wiegenlied macht dich sehr bang.
                  Am Wegrand fromm ein Weib ihr Kindlein stillt.
                  Traumwandelnd hörst Du wie ihr Bronnen quillt.
                  Aus Apfelzweigen fällt ein Weiheklang.
                  
                  Und Brot und Wein sind süß von harten Mühn.
                  Nach Früchten tastet silbern deine Hand.
                  Die tote Rahel geht durchs Ackerland.
                  Mit friedlicher Geberde winkt das Grün.
                  
                  Gesegnet auch blüht armer Mägde Schoß,
                  Die träumend dort am alten Brunnen stehn.
                  Einsame froh auf stillen Pfaden gehn
                  Mit Gottes Kreaturen sündelos.

                  Musique dans le bois, l’après-midi, bourdonne.
                  Dans le blé, les raides épouvantails s’agitent.
                  Des buissons de sureaux qui au lointain s’éloignent;
                  Maison qui s’envole en étranges étincelles.
                  
                  Une odeur de thym flottant comme dans de l’or,
                  Chiffre porte-bonheur sur une pierre dure.
                  Et des enfants jouant au ballon sur un pré,
                  Un arbre devant toi se met à tournoyer.
                  
                  Tu rêves — et la soeur peigne ses cheveux blonds,
                  Un ami éloigné t’a écrit une lettre.
                  Une meule jaunie s’enfuit du gris, penchée,
                  Et parfois tu t’envoles, léger, merveilleux.
                  
                  § 2
                  
                  Voici : le temps s’écoule. Ô toi, Hélios si doux !
                  Ô douce et claire image en l’étang des crapauds;
                  Un merveilleux Éden dans le sable s’enfonce.
                  En son sein le buisson berce des ortolans.
                  
                  Ton frère meurt en un pays ensorcelé
                  Et ses yeux couleur de l’acier qui te regardent.
                  Du lointain doré vient comme une odeur de thym.
                  Un garçon a mis le feu auprès du hameau.
                  
                  Papillons amoureux s’embrasant à nouveau,
                  Voltigeant gais autour de la pierre et du chiffre.
                  Corbeaux battant des ailes près des détritus
                  Et ton front va grondant par la douce verdure.
                  
                  Au buisson d'épines doucement meurt la bête.
                  Claire journée d’enfance qui vient après toi,
                  Et le vent gris, comme indécis et flou, c’est lui
                  Qui répand des ôdeurs fades au crépuscule.
                  
                  § 3
                  
                  Une vieille berceuse te remplit d’angoisse.
                  Une femme allaitant, pieuse, au bord de chemin.
                  Somnambule, entends-tu sourdre cette fontaine...
                  Des branches du pommier le son des cloches tombe.
                  
                  Et pain et vin sont doux grâce à un dur labeur.
                  D’argent se tend ta main tâtonnant vers des fruits.
                  Rachel morte s’en va à travers les labours.
                  La verdure fait signe, d’un geste paisible.
                  
                  Béni soit le sein fleuri des pauvres servantes,
                  Qui rêveuses se tiennent près du puits là-bas.
                  

NOTES

ses : Le texte de l’édition “Reclam” a ici “deine Augen” ; le texte du “projekt-Gutenberd.de” lui donne “seine Augen”. Je chosis cette version — mais j’ignore s’il s’ahit d’une coquille dans “Reclam” ou bien d’une variante ? (Elle n’est pourtant pas indiquée).