|
Ein Brunnen singt. Die Wolken stehn
Im klaren Blau, die weißen, zarten.
Bedächtig stille Menschen gehn
Am Abend durch den alten Garten.
|
|
Une fontaine chante. Les nuages
Sont de bleu clair, et les blancs, délicats.
Des hommes graves et silencieux vont
Le soir en traversant le vieux jardin.
|
|
Der Ahnen Marmor ist ergraut.
Ein Vogelzug streift in die Weiten.
Ein Faun mit toten Augen schaut
Nach Schatten, die ins Dunkel gleiten.
|
|
Le marbre ancestral est devenu gris.
Un vol d’oiseaux dans le lointain s’étire.
Un faune dont les yeux sont morts regarde
Des ombres qui dans l’obscur se faufilent.
|
|
Das Laub fällt rot vom alten Baum
Und kreist herein durchs offne Fenster.
Ein Feuerschein glüht auf im Raum
Und malet trübe Angstgespenster.
|
|
Rouge feuillage de l'arbre tombé
Tourbillonnant par la fenêtre ouverte.
Une lueur de feu naît dans la pièce
Et peint les tristes spectres de l’angoisse.
|
|
Ein weißer Fremdling tritt ins Haus.
Ein Hund stürzt durch verfallene Gänge.
Die Magd löscht eine Lampe aus,
Das Ohr hört nachts Sonatenklänge.
|
|
Un étranger blanc vient dans la maison.
Un chien traverse des couloirs vétustes.
La servante a fait s’éteindre la lampe,
Sonate nocturne, oreille aux accords.
|