|
Alte Plätze sonnig schweigen.
Tief in Blau und Gold versponnen
Traumhaft hasten sanfte Nonnen
Unter schwüler Buchen Schweigen.
|
|
Au soleil de vieilles places muettes
Enfouies profond dans le bleu et l’or
Rêveuses se hâtent de douces nonnes
Sous la hêtraie aux troncs lourds et muets.
|
|
Aus den braun erhellten Kirchen
Schaun des Todes reine Bilder,
Großer Fürsten schöne Schilder.
Kronen schimmern in den Kirchen.
|
|
Comme éclairées de brun dans les églises
Les images vraies de la mort regardent,
Des plus grands princes les beaux écussons.
Couronnes scintillent dans les églises.
|
|
Rösser tauchen aus dem Brunnen.
Blütenkrallen drohn aus Bäumen.
Knaben spielen wirr von Träumen
Abends leise dort am Brunnen.
|
|
Des chevaux s’échappent de la fontaine.
Des fleurs ont poussé aux griffes des arbres.
Des enfants qui jouent étourdis de rêves
Doucement là-bas près de la fontaine.
|
|
Mädchen stehen an den Toren,
Schauen scheu ins farbige Leben.
Ihre feuchten Lippen beben
Und sie warten an den Toren.
|
|
Des filles se tiennent devant la porte,
Timides, voyant les vies coloriées.
Leurs lèvres humides tremblent un peu
Elles attendent là, devant la porte.
|
|
Zitternd flattern Glockenklänge,
Marschtakt hallt und Wacherufen.
Fremde lauschen auf den Stufen.
Hoch im Blau sind Orgelklänge.
|
|
Vibrantes, flottantes, les sons des cloches,
Pas cadencé, appels de sentinelles.
Des étrangers écoutant sur les marches
Haut dans l’azur comme le son des orgues.
|
|
Helle Instrumente singen.
Durch der Gärten Blätterrahmen
Schwirrt das Lachen schöner Damen.
Leise junge Mütter singen.
|
|
Des intruments aigus et clairs résonnent.
À travers les jardins décor de feuilles
Frémissent les rires de belles dames.
Jeunes mères aux voix basses résonnent.
|
|
Heimlich haucht an blumigen Fenstern
Duft von Weihrauch, Teer und Flieder.
Silbern flimmern müde Lider
Durch die Blumen an den Fenstern.
|
|
Familière passant aux fenêtres fleuries
Odeur d’encens, de goudron, de lilas.
Des paupière lasses d’argent scintillent
Au beau milieu des fenêtres fleuries.
|