prev

SOMMAIRE

prev

Womit muß der Anfang der Wissenschaft gemacht werden ?- Quel doit être le point de départ de la science ? 1-5

1.

In neuern Zeiten erst ist das Bewußtseyn entstanden, daß es eine Schwierigkeit sey, einen Anfang in der Philosophie zu finden, und der Grund dieser Schwierigkeit so wie die Möglichkeit, sie zu lösen, ist vielfältig besprochen worden. Der Anfang der Philosophie muß entweder ein Vermitteltes oder Unmittelbares seyn, und es ist leicht zu zeigen, daß es weder das Eine noch das Andere seyn könne ; somit findet die eine oder die andere Weise des Anfangens ihre Widerlegung.

1.

C'est seulement de nos jours que l'on a pris conscience de la difficulté de trouver un commencement à la philosophie, et la cause de cette difficulté, de même que la possibilité de la résoudre, ont fait l'objet de nombreux débats. Le commencement de la philosophie doit être direct ou indirect, et il est facile de montrer qu'il ne peut être ni l'un ni l'autre. L'une ou l'autre façon d'en envisager le commencement peut donc trouver ici sa réfutation.

2.

Das Princip einer Philosophie drückt wohl auch einen Anfang aus, aber nicht sowohl einen subjektiven als objektiven, den Anfang aller Dinge. Das Princip ist ein irgendwie bestimmter Inhalt, — das Wasser, das Eine, Nus, Idee, — Substanz, Monade u. s. f. , oder wenn es sich auf die Natur des Erkennens bezieht und damit mehr nur ein Kriterium als eine objektive Bestimmung seyn soll Denken, Anschauen, Empfinden, Ich, die Subjektivität selbst, so ist es hier gleichfalls die Inhaltsbestimmung, auf welche das Interesse geht.

2.

Le Principe même d'une philosophie suppose pourtant un commencement, mais qui ne serait pas tant subjectif qu'objectif, le commencement de toutes choses. Ou bien ce principe est celui d'un contenu déterminé — l'eau, l'Un, le νοῦς, l'Idée, la substance, la Monade, etc. ou bien, s'il se rattache à la nature de la connaissance, et il doit être en cela considéré comme un critère plutôt que comme une détermination objective ; la pensée, la sensation, le Moi, la subjectivité elle-même : c'est sur la détermination de ce contenu que doit se porter l'intérêt .

3.

Das Anfangen als solches dagegen bleibt als ein Subjektives in dem Sinne einer zufälligen Art und Weise, den Vortrag einzuleiten, unbeachtet und gleichgültig, somit auch das Bedürfniß der Frage, womit anzufangen sey, unbedeutend gegen das Bedürfniß des Princips, als in welchem allein das Interesse der Sache zu liegen scheint, das Interesse, was das Wahre, was der absolute Grund von Allem sey.

3.

Au contraire, le commencement en tant que tel demeure quelque chose de subjectif, au sens où il s'agit d'une façon fortuite d'ouvrir un
débat, qui peut commencer d'une façon, ou d'une autre, si bien que la question de savoir par quoi commencer, n'a pas de sens à l'égard de la nécesité du principe. C'est en effet dans ce principe que réside l'intérêt de la chose en question, qu'il s'agisse de la vérité ou de la racine absolue de Tout.

4.

Aber die moderne Verlegenheit um den Anfang geht aus einem weiteren Bedürfnisse hervor, welches diejenigen noch nicht kennen, denen es dogmatisch um das Erweisen des Princips zu thun ist, oder skeptisch um das Finden eines subjektiven Kriteriums gegen dogmatisches Philosophiren und welches diejenigen ganz verleugnen, die wie aus der Pistole, aus ihrer innern Offenbarung, aus Glauben, intellektueller Anschauung u. s. w. anfangen, und der Methode und Logik überhoben seyn wollten.

4.

Mais l'embarras qu'on éprouve aujourd'hui envers la question du commencement découle d'une autre nécessité, que ne soupçonnent pas ceux qui ont une attitude dogmatique à l'égard de la mise en évidence du principe, ou qui, au contraire, ont une attitude sceptique et cherchent à trouver un critère subjectif pour contrer la façon dogmatique de procéder, ce que nient absolument ceux qui, mis au pied du mur, prennent comme point de départ la révélation intime, la foi, l'intuition intellectuelle, etc. et n'ont que mépris envers la logique et la méthode.

5.

Wenn das früher abstrakte Denken zunächst nur für das Princip als Inhalt sich interessirt, aber im Fortgange der Bildung auf die andere Seite, auf das Benehmen des Erkennens zu achten getrieben ist, so wird auch das subjektive Thun als wesentliches Moment der objektiven Wahrheit erfaßt, und das Bedürfniß führt sich herbei, daß die Methode mit dem Inhalt, die Form mit dem Princip vereint sey. So soll das Princip auch Anfang und das, was das Prius für das Denken ist, auch das Erste im Gange des Denkens seyn.

5.

Si la pensée abstraite du début ne vient ensuite s'intéresser au Principe qu'en tant que contenu, elle est cependant obligée dans la suite de son développement, de porter son attention sur l'application de la connaissance, et ainsi l'aspect action-subjective devient un moment essentiel de la vérité objective, et la nécessité d'unir la méthode au contenu, la Forme au Principe. Ainsi le Principe est-il également le commencement, et ce qui est le prius pour la pensée est également l'élément premier dans le processus de la pensée.