prev

SOMMAIRE

prev

CHANT I, 37-40

SYNOPSIS :

§ 37. Discours de Mars § 38. « Ne l’écoute pas  ! » § 39. « Ce n’est que jalousie... » § 40. « Que Mercure leur montre le chemin ! »

37.             
                  A viseira do elmo de diamante
                  Alevantando um pouco, mui seguro,
                  Por dar seu parecer, se pôs diante
                  De Júpiter, armado, forte e duro :
                  E dando uma pancada penetrante,
                  Com o conto do bastão no sólio puro,
                  O Céu tremeu, e Apolo, de torvado,
                  Um pouco a luz perdeu, como enfiado.
                  
38.             
                  E disse assim : "Ó Padre, a cujo império
                  Tudo aquilo obedece, que criaste,
                  Se esta gente, que busca outro hemisfério,
                  Cuja valia, e obras tanto amaste,
                  Não queres que padeçam vitupério,
                  Como há já tanto tempo que ordenaste,
                  Não onças mais, pois és juiz direito,
                  Razões de quem parece que é suspeito.
                  
39.             
                  "Que, se aqui a razão se não mostrasse
                  Vencida do temor demasiado,
                  Bem fora que aqui Baco os sustentasse,
                  Pois que de Luso vem, seu tão privado;
                  Mas esta tenção sua agora passe,
                  Porque enfim vem de estâmago danado;
                  Que nunca tirará alheia inveja
                  O bem, que outrem merece, e o Céu deseja.
                  
40.             
                  "E tu, Padre de grande fortaleza,
                  Da determinação, que tens tomada,
                  Não tornes por detrás, pois é fraqueza
                  Desistir-se da cousa começada.
                  Mercúrio, pois excede em ligeireza
                  Ao vento leve, e à seta bem talhada,
                  Lhe vá mostrar a terra, onde se informe
                  Da ìndia, e onde a gente se reforme."

                  § 37. Discours de Mars
                  La visière de son casque d’acier trempé,
                  Il l’a levée à peine, et avec assurance,
                  Pour donner son avis, est venu se planter
                  Droit devant Jupiter, tout armé, et farouche,
                  Et quand il eut donné, du talon de sa lance,
                  Un coup sec sur la base du trône splendide,
                  Le Ciel en a frémi, et Apollon, dans sa stupeur
                  En a perdu de ses rayons, et a pâli.
                  
                  § 38. « Ne l’écoute pas ! »
                  Et maintenant il dit : «  Père, toi qui de tout
                  Ce que tu as créé est partout obéi,
                  Si ces gens qui recherchent un autre hémisphère,
                  Et dont tu as chéri jusqu’ici la vaillance
                  Tu ne veux pas les voir endurer quelque opprobre,
                  Toi qui depuis longtemps a décidé de tout,
                  Alors n’écoute pas, Toi qui es juge intègre,
                  Les raisons de celui qui te semble douteux.
                  
                  § 39. « Ce n’est que jalousie... »
                  « Car si dans ce débat, ce n’était la terreur
                  Qui vienne à obscurcir la raison elle-même,
                  Bacchus aurait bien pu les soutenir lui-même,
                  Puisque c’est de Lusus que ces gens-là proviennent;
                  Mais négligeons l’avis de celui-là quand même,
                  Puisque c’est de sa part simplement jalousie,
                  Qui jamais n’ôtera à quiconque le Bien
                  Qu’il aura mérité et que le Ciel lui veut.
                  
                  § 40. « Que Mercure leur montre le chemin ! »
                  « Père, dont les pouvoirs sont aussi étendus,
                  Ne reviens pas sur ce que tu as décidé :
                  Ne te retourne pas, car c’est une faiblesse
                  D’abandonner la chose qu’on a commandée.
                  Mercure, qui excède la légèreté
                  Du vent et de la flèche qui fut bien taillée
                  Doit aller leur montrer la terre où s’enquérir
                  De l’Inde, et où leurs forces pourront réparer. »
                  

NOTES

d’acier : Je suis ici R Bismut qui traduit par “dur acier”, car il considère que le mot dérive du latin “admantinus”. Gaffiot donne en effet : HOR.0.1, 6,7, d'acier, dur comme l'acier.“.

proviennent : Cette étymologie est plus que douteuse ; par ailleurs, selon Camões, Bacchus serait donc un “proche” de Lusus ; ailleurs (VIII, 3), il est même donné comme son fils, mais dans la bouche d’un autre personnage.