prev

SOMMAIRE

prev

CHANT I, 45-48

SYNOPSIS :

§ 45. Des inconnus... § 46. De longues barques rapides § 47. Aspect des arrivants § 48. Accostage

45.             
                  Eis aparecem logo em companhia
                  Uns pequenos batéis, que vêm daquela
                  Que mais chegada à terra parecia,
                  Cortando o longo mar com larga vela.
                  A gente se alvoroça, e de alegria
                  Não sabe mais que olhar a causa dela.
                  Que gente será esta, em si diziam,
                  Que costumes, que Lei, que Rei teriam ?
                  
46.             
                  As embarcações eram, na maneira,
                  Mui veloces, estreitas e compridas :
                  As velas, com que, vêm, eram de esteira
                  Dumas folhas de palma, bem tecidas;
                  A gente da cor era verdadeira,
                  Que Faeton, nas terras acendidas,
                  Ao mundo deu, de ousado, o não prudente :
                  O Pado o sabe, o Lampetusa o sente.
                  
47.             
                  De panos de algodão vinham vestidos,
                  De várias cores, brancos e listrados :
                  Uns trazem derredor de si cingidos,
                  Outros em modo airoso sobraçados :
                  Da cinta para cima vêm despidos;
                  Por armas têm adargas o terçados;
                  Com toucas na cabeça; e navegando,
                  Anafis sonoros vão tocando.
                  
48.             
                  Co'os panos e co'os braços acenavam
                  As gentes Lusitanas, que esperassem;
                  Mas já as proas ligeiras se inclinavam
                  Para que junto às ilhas amainassem.
                  A gente e marinheiros trabalhavam,
                  Como se aqui os trabalhos se acabassem;
                  Tomam velas; amaina-se a verga alta;
                  Da âncora, o mar ferido, em cima salta.

                  § 45. Des inconnus...
                  Et voici qu’apparaissent, voguant de conserve,
                  De modestes barques, qui semblaient provenir
                  De l’île la plus proche de la grande terre,
                  Et qui fendaient la mer avec leurs grandes voiles.
                  Ce fut une émotion, pour les hommes d’ici,
                  Qui dans leur grande joie, se demandent pourtant
                  Qui sont ces gens, et que peuvent-ils bien leur dire ?
                  Quelles sont leurs coutumes, leur Lois, et leur Roi ?
                  
                  § 46. De longues barques rapides
                  Les embarcations étaient, selon leur manière,
                  Très rapides, étroites mais très allongées :
                  Elles avaient pour voiles des nattes tressées,
                  Faites de feuilles de palmiers, tissées serrées;
                  Et ces gens-là étaient de la même couleur
                  Que Phaëton, dans les terres qu’il incendia,
                  Par sa grande imprudence, imposa au monde :
                  Et si le Pô le sait, Lampétuse le sent !
                  
                  § 47. Aspect des arrivants
                  Ils étaient revêtus de tissus de coton,
                  De toutes les couleurs, ou bien blancs et rayés;
                  Certains les portaient roulés autour de la taille,
                  D’autres les avaient tirés jusque sous leurs bras,
                  Et tous, sous la ceinture, demeuraient tout nus.
                  Leurs armes étaient des poignards et des machettes,
                  Ils avaient des turbans sur la tête, et soufflaient
                  Tout en naviguant, dans de bruyantes trompettes.
                  
                  § 48. Accostage
                  Agitant leurs chiffons et les bras, ils faisaient
                  De grands signes aux Lusitaniens, qu’ils attendent...
                  Mais déjà les proues si légères s’inclinaient
                  Pour aller s’approcher au plus près de ces îles;
                  Soldats et marins alors se sont activés, comme
                  Si leurs travaux trouvaient ici leur fin :
                  Ils affalent les voiles et démontent la vergue,
                  Et l’ancre frappe l’eau qui rejaillit en vagues.

NOTES

couleur : Dans la mythologie gréco-latine, Phaëton, ayant pris les rênes du char de son père Apollon (le Soleil), était passé trop bas sur la terre du côté de l’Éthiopie, et en l’embrasant, avait donné aux peuples de la région une teinte noire à leur peau.

Lampétuse : Pour son châtiment, Phaëton fut précipité dans le Pô. Sa sœur Lampétuse, elle, fut changée en peuplier (Ovide,Les métamorphoses, Livre II, 1ère partie).