1.
Já neste tempo o lúcido Planeta,
Que as horas vai do dia distinguindo,
Chegava à desejada e lenta meta,
A luz celeste às gentes encobrindo,
E da casa marìtima secreta
Lhe estava o Deus Noturno a porta abrindo,
Quando as infidas gentes se chegaram
As naus, que pouco havia que ancoraram.
2.
Dentre eles um, que traz encomendado
O mortìfero engano, assim dizia :
"Capitão valeroso, que cortado
Tens de Neptuno o reino e salsa via,
O Rei que manda esta ilha, alvoroçado
Da vinda tua, tem tanta alegria,
Que não deseja mais que agasalhar-te,
Ver-te, e do necessário reformar-te.
3.
"E porque está em extremo desejoso
De te ver, como cousa nomeada,
Te roga que, de nada receoso,
Entres a barra, tu com toda armada :
E porque do caminho trabalhoso
Trarás a gente débil e cansada,
Diz que na terra podes reformá-la,
Que a natureza obriga a desejá-la.
4.
"E se buscando vás mercadoria
Que produze o aurìfero Levante,
Canela, cravo, ardente especiaria,
Ou droga salutìfera e prestante;
Ou se queres luzente pedraria,
O rubi fino, o rìgido diamante,
Daqui levarás tudo tão sobejo
Com que faças o fim a teu desejo."
| § 1. Arrrivée des fourbes messagers
C’était le moment où cet astre lumineux
Qui règle les heures durant la journée,
Descendait lentement vers la borne dernière,
Dérobant aux humains la lumière céleste,
Et depuis sa demeure secrète des eaux
Le Dieu nocturne lui ouvrait sa porte,
C’est alors que les nefs des fourbes messagers
Vinrent toucher celles qui avaient mis à l’ancre.
§ 2. Discours trompeur
L’un d’entre eux, celui qui avait été chargé
De tendre le piège mortel, parla ainsi :
« Valeureux Capitaine, toi qui a traversé
Le royaume et les routes salées de Neptune,
Le roi qui commande en cette île, impressionné
Par ta venue, en est tellement réjoui,
Qu’il ne souhaite rien plus que de t’héberger,
Te voir et te donner tout ce que tu voudras.
§ 3. Suite du discours...
« Et comme il est vraiment à ce point, désireux
De voir l’illustre personnage que tu es,
Il te demande de bien vouloir, et sans crainte,
Franchir la passe, avec l’ensemble de ta flotte;
Et puisque pour tes hommes, après ces périls,
Il serait bienvenu de réparer leurs forces,
Il dit qu’ils le pourront mieux sur la terre ferme,
La nature les pousse à désirer cela !
§ 4. Évocation des richesses à prendre...
« Si tu souhaites prendre quelques marchandises
Que produit la terre aurifère du Levant,
Canelle, épices ardentes, ou bien girofle,
Des drogues secourables ou même guérisseuses,
Ou si tu cherches ici des pierres précieuses,
De fins rubis, ou des diamants inaltérables,
Ici tu pourras prendre tout ce qui te plait,
Et tellement que tu comblera tes désirs. »
|